Allgemein
In der indirekten Rede wird berichtet, was jemand gesagt oder gedacht hat. Sie wird durch bestimmte Verben + que eingeleitet. Die indirekte Frage wird mit si oder dem entsprechenden Fragewort eingeleitet.
Merkmale
Die indirekte Rede wird durch ein Verb des Sagens + que eingeleitet, z. B. affirmer, ajouter, demander, dire, expliquer, penser, prétendre, raconter, répondre. Vor einem Vokal wird que zu qu'. Vor que steht kein Komma.
direkte Rede | indirekte Rede |
---|---|
Pierre: «Mon amie est malade.» | Il dit que son amie est malade. |
Mélanie: «Il a mal au ventre.» | Elle raconte qu'il a mal au ventre. |
Die Wortstellung in der indirekten Rede ist die gleiche wie in der direkten Rede: Subjekt + Verb + Ergänzung.
Veränderung der Pronomen
In der indirekten Rede verändern sich Pronomen und Begleiter je nach Sprechsituation. Die Veränderungen verhalten sich wie im Deutschen.
- je → il / elle
- nous → ils / elles (Subjekt)
- me, nous → se (direktes Objekt)
- te → lui (indirektes Objekt)
- mon / ma / mes → son / sa / ses
- le mien → le sien
- notre / nos → leur / leurs
direkte Rede | indirekte Rede |
---|---|
Pierre: «Je suis chez mon amie. Elle est malade.» | Pierre dit qu'il est chez son amie. Elle est malade. |
Veränderung der Adverbien
Einige Zeit- und Ortsangaben ändern sich in der indirekten Rede / Frage, z. B.:
- hier → la veille (Vortag)
- maintenant → alors, à ce moment-là
- aujourd’hui → ce jour-là, le jour même
- demain → le lendemain
- dans un mois → un mois plus tard
- l’an prochain → l’année suivante
- il y a une semaine → une semaine plus tôt
- ici → là-bas
Beispiele:
«Hier, je suis allé à la gymastique.» → Il a dit qu’il était allé la veille à la gym.
«Heureusement, il fait beau ici.» → Il a dit qu’il faisait beau là-bas.
Aufforderungen und Bitten
Indirekt gibst du Aufforderungen und Bitten mit dire de, demander de, interdire de + Infinitiv wieder.
Beispiele:
Pierre: «Faites l'exercice 10 fois!» → Il dit de faire l’exercice 10 fois.
Tom: «Tu peux m'expliquer l'exercice?» → Tom me demande de lui expliquer l'exercice.
Zeitenfolge
Wenn in der indirekten Rede / Frage das Verb des einleitenden Satzes in der Vergangenheit steht, verschieben sich im Nebensatz die Zeiten des Verbs (la concordance des temps).
direkte Rede | indirekte Rede |
---|---|
Présent Paul: «J’ai le temps.» |
Imparfait Il avait dit qu’il avait le temps. |
Passé composé Paul: «J’ai eu de la chance.» |
Plus-que-parfait Il disait qu’il avait eu de la chance. |
Futur simple Paul: «J’aurai le temps.» |
Conditionnel I Il a dit qu’il aurait le temps. |
Futur antérieur Paul: «J’aurai fini.» |
Conditionnel II Il a dit qu’il aurait fini. |
Steht das Verb in der direkten Rede im Imparfait, Plus-que-parfait oder Conditionnel, erfolgt keine Änderung.
direkte Rede | indirekte Rede |
---|---|
Imparfait Paul: «J’étais triste.» |
Imparfait Il a dit qu’il était triste. |
Plus-que-parfait Paul: «J’avais fini.» |
Plus-que-parfait Il disait qu’il avait fini. |
Conditionnel I / II Paul: «Je serais fier.» |
Conditionnel I / II Il avait dit qu’il serait fier. |