Andere Bezeichnung: elegisches Distichon
Über das Wort „Distichon“
Genus, Betonung: das Distichon
Plural: die Distichen
Abkürzung: Dist.
Herkunft: von griechisch dístichon Zweizeiler (aus di- zwei-, zwie- + stíchos Reihe, Zeile, Vers)
Der Zusatz „elegisch“ besagt, dass dasjenige Versschema gemeint ist, das typischerweise in der antiken Elegie verwendet wurde. Eine Elegie ist ein Klagelied oder Klagegedicht.
Definition
Das „Distichon“ (= „elegisches Distichon“) ist eine Verbindung aus zwei Verszeilen, von denen die erste nach dem Versschema „(daktylischer) Hexameter“, die zweite nach dem Versschema „(daktylischer) Pentameter“ verfasst ist. Das Gesamtschema des Distichons ist also:
′ ‿ ‿, ′ |3 ‿ ‿, ′ |5 ‿ ‿, ′ |7 ‿ ‿, ′ ‿ ‿, ′ .
′ ‿ ‿, ′ ‿ ‿, ′ |5 ′ ‿ ‿, ′ ‿ ‿, ′ .
Beispiele
Ovid: Ars amatoria 1:35–44 (freie Übersetzung: Wolfgang Töpler):
Príncipiṓ,|3 quod amā́re velī́s,|7 reperī́re labṓrā, (Hexameter)
′ ‿ ‿, ′ |3‿ ‿, ′ ‿ ‿, ′ |7‿ ‿, ′ ‿ ‿, ′ .
quī́ nova núnc prīmúm |5 mī́les in árma venī́s. (Pentameter)
′ ‿ ‿, ′ , ′ |5 ′ ‿ ‿, ′ ‿ ‿, ′ .
Strenge als Erstes dich an, das Objekt deiner Liebe zu finden,
der du als frischer Rekrut | erstmals mit Waffen hantierst.
(Beachte: nova neu bezieht sich grammatisch auf arma, inhaltlich
gehört es jedoch zu mīles, also: neuer Soldat = frischer Rekrut.
Es handelt sich um das Stilmittel der Enallage.)
Próximus húic |3 labor ést |5 placit(am) éxōrā́re puéllam; (Hexameter)
′ ‿ ‿, ′ |3‿ ‿, ′ |5‿ ‿, ′ , ′ ‿ ‿, ′ .
tértius, út longṓ |5 témpore dū́ret amór. (Pentameter)
′ ‿ ‿, ′ , ′ |5 ′ ‿ ‿, ′ ‿ ‿, ′ .
Diesem nun folgt das Bemüh’n, die Erwählte für dich zu gewinnen;
drittens, der neuen Lieb’ | langen Bestand zu verleih’n.
Híc modus, háec |3 nostrṓ |5 sīgnā́bitur ā́rea cúrrū, (Hexameter)
′ ‿ ‿, ′ |3 , ′ |5 , ′ ‿ ‿, ′ ‿ ‿, ′ .
háec erit ádmissā́ |5 mḗta preménda rotā́. (Pentameter)
′ ‿ ‿, ′ , ′ |5 ′ ‿ ‿, ′ ‿ ‿, ′ .
So läuft’s, solcherlei Bahn wird die Spur unsres Wagens beschreiben,
dies wird das Ziel sein, wohin | rasend das Rad hat zu roll’n.
Dúm licet ét |3 lōrī́s |5 passím |7 potes ī́re solū́tī́s — (Hexameter)
′ ‿ ‿, ′ |3 , ′ |5 , ′ |7‿ ‿, ′ ‿ ‿, ′ .
ḗlige, cúi dīcā́s:|5 Tū́ mihi sṓla placḗs. (Pentameter)
′ ‿ ‿, ′ , ′ |5 ′ ‿ ‿, ′ ‿ ‿, ′ .
Noch steht’s dir frei, ohne Zügel zu gehn, wohin immer du möchtest —
wähle nun die, der du sagst:| Du, Frau, gefällst mir allein!
Háec tibi nṓn |3 tenuḗs |5 veniét |7 dēlā́psa per áurās: (Hexameter)
′ ‿ ‿, ′ |3‿ ‿, ′ |5‿ ‿, ′ |7 , ′ ‿ ‿, ′ .
Quáerendá (e)st oculī́s |5 ápta puélla tuī́s. (Pentameter)
′ , ′ ‿ ‿, ′ |5 ′ ‿ ‿, ′ ‿ ‿, ′ .
Diese wird nicht durch die säuselnde Luft dir herabgeschwebt kommen,
schau’n muss dein Auge schon selbst,| dass es die Passende find’.