Direkt zum Inhalt
  • Aufgabe 1

    Dauer: 30 Minuten 36 Punkte
    schwer

    Übersetze ins Deutsche.

    Zur Information: In Sizilien herrschte einst der griechische Tyrann Dionysios (Dionysius, Dionysii m.). Über das Zusammentreffen von Dionysios und Moeros (Moerus, Moerui m.) berichtet man Folgendes …

    Cum in Sicilia Dionysius, tyrannus crudelis, esset,
    Moerus, adulescens nobilis, tyrannum interficere volebat.
    Insidiis factis Moerus captus et capitis damnatus est.
    Moerus nuptiis sororis adesse cupiens a tyranno tres dies petivit: „Non fugere volo. Ut certe redeam, tibi amicum obsidem dabo.“
    Ea re permotus Dionysius dixit: „Nisi ad diem tertium revenias, amicum poena crudeli afficiam.“
    Et Dionysius Moeruo abire licuit.
    Multis periculis superatis Moerus vivus revenit …           (66 Wörter)

    Angaben:
    Dionysius, Dionysii m. – Dionysios
    Moerus, Moerui m. – Moeros
    capitis – hier: zum Tode
    obses, obsidis m. – Geisel

  • Aufgabe 2

    Dauer: 7 Minuten 9 Punkte
    mittel

    Bestimme das Zeitverhältnis der Ablativi absoluti und gib an, in welcher lateinischen Zeit du Partizip und Prädikat des Hauptsatzes übersetzt.

    1. Soror Moeri nuntio allato tacebat. → Zeitverhältnis: ___________________

    → Tempus des übergeordneten Prädikats: ________________; Tempus des Partizips: ________________

    2. Romani urbem multis fortiter defendentibus ceperunt. → Zeitverhältnis: ________________

    → Tempus des übergeordneten Prädikats: ________________; Tempus des Partizips: ________________

    3. Hostibus instantibus agricolae amicis auxilio veniunt. → Zeitverhältnis: ________________

    → Tempus des übergeordneten Prädikats: ________________; Tempus des Partizips: ________________

  • Aufgabe 3

    Dauer: 8 Minuten 9 Punkte
    schwer

    Bilde aus der folgenden Wortverbindung einen Abl. abs. und übersetze ihn.

    sol occidens → _____________________________
    → Übersetzung: __________________________________________________________________

    urbs ardens → ______________________________
    → Übersetzung: __________________________________________________________________

    res cognita → ______________________________
    → Übersetzung: __________________________________________________________________