Allgemein
Im Französischen drückt der Teilungsartikel du, de la / l’, des eine unbestimmte Menge eines nicht zählbaren Stoffes aus. Im Deutschen gibt es diesen Artikel nicht. Unbestimmte Mengen stehen im Deutschen ohne Artikel.
Gebrauch
Der Teilungsartikel steht
- bei einer unbestimmten Menge.
Beispiel: J’achète du fromage, de la salade et des fruits. (Ich kaufe Käse, Salat und Früchte.) - bei abstrakten Begriffen.
Beispiel: Aujourd’hui je fais de la musique.
Nach einer Mengenangabe steht nur de oder d’ vor dem Substantiv. Mengenangaben sind z. B.:
- pas de, plus de: Il ne boit plus de coca. (kein Cola mehr)
- beaucoup de, peu de: Elle a beaucoup d’énergie. (viel Energie)
- assez de, trop de: Vous avez assez d’expérience? (genug Erfahrung)
- un kilo de, une bouteille de: Je voudrais un kilo de pommes. (ein Kilo Äpfel)
Nach avec steht im Unterschied zum Deutschen der Teilungsartikel, jedoch nicht bei abstrakten Begriffen.
Beispiele: Et avec du lait? / Avec plaisir!
Nach bien und la plupart steht der Teilungsartikel.
Beispiele:
- Bien des étudiants parlent anglais. (Ziemlich viele Studenten sprechen Englisch.)
- La plupart du temps on travaille en groupe. (Die meiste Zeit arbeiten wir in der Gruppe.)
Nach sans steht nie der Teilungsartikel.
Beispiel: Un café sans sucre, s’il vous plaît.